《古蘭經》的統一和流傳

回曆二十五年﹝公元六四五───六四六年﹞,利亞和伊拉克的穆斯林在亞美尼亞和阿塞拜彊戰役中曾為《古蘭經》的讀法而發生爭執,侯宰斐﹝Hudhaifa ibn al-Yamani﹞目擊這種情形,感覺不安,返回麥地那後,報告哈里發歐斯曼,並且建議...

《古蘭經》的整理和保管

穆聖去世後,《古蘭經》還沒有定本。艾卜·伯克﹝Abu Bakr﹞繼位的第二年,葉麻默﹝al-Yamama﹞戰役,能背誦全部《古蘭經》的聖門弟子,有好幾位犧牲了。歐默﹝'Umar ibn al-Khattab﹞向艾卜·伯克建議整理《古蘭經》,以免散佚。艾卜· 伯...

《古蘭經》的”烏斯魯卜”(文體·風格)

  如果我們翻查一下阿拉伯語詞典,我們會發現”鳥斯魯卜”這個詞,在阿拉伯語裏,可以作許多不同的意思使用,其中有“藝術”,“面孔”,“學說”,“叢林中之路”,“仰首伸眉”,“說話者的方式”等,最後一個意義正是符合慣用語,即”...

古蘭經的啟示和記錄

  《古蘭經》是在二十三年(公元六O九───六三二年)間依照當時突發的事件和社會發展的需要,而陸陸續續地逐一啟示的。最初啟示的是:「你當奉你的創造主的名義而宣讀,祂曾用血塊創造人。你當宣讀,你的主是最尊嚴的,祂曾教...

古蘭經的名稱與辭章

     《古蘭經》的原名 " Qur'an "。出自「朗讀、朗誦」這一動詞,又據一部阿拉伯語詞典注釋,這一動詞另有一意義,即與阿拉伯語動詞「收集、集合、匯集」相通,因為《古蘭經》匯集了許多經文,把其中一部分合併在另一部分...

《古蘭經譯注》譯者的話

奉普慈特慈安拉之名  《古蘭經》是世界文化中有重大影響的圖書之一,尤其在語言、文學、法律等方面均有重要意義,故各國均有譯本,中譯本也有多種。這部約80萬字的《譯注》,則是根據埃及阿文版《古蘭經學》的要求完成的漢...

《古蘭經》在中國大事年表

[說明]A. 這是按照時間順序整理的年表,  B. 內容包括:    1. 《古蘭經》在中國傳播的歷史溯源和概況;  2. 《古蘭經》在中國的阿拉伯文手抄本、木刻本、輯錄本,各種影印本的出現;  3. 《古蘭經》在中國的漢文選譯本...

對《古蘭經》的評論

希望讀者對於《古蘭經》的真相,有一...

古蘭經對於阿拉伯語文的貢獻

  《古蘭經》在阿拉伯文學史上佔一個最高的地位,一千三百年以來,《古蘭經》是阿拉伯語文的典範。  阿拉伯半島,原是一個偏僻的地方;阿拉伯人,原是一個無名的民族;阿拉伯語文,原是無地位的。在《古蘭經》以前,阿拉伯人並無...
正在加載中...

已加載所有文章

已經沒有更多文章了