頁面載入中...
四大哈裏發中的第二位(634~644在位)。第一個戴有“信士的長官”稱號的人。出身於麥加古來什部落阿迪義家族,為麥加有聲望的貴族商人。初反對後皈依了伊斯蘭教,將女兒哈福賽嫁給穆罕默德,並以對穆罕默德的堅貞著稱。擔
先知穆罕默德的叔父,蒙昧時代末期、伊斯蘭教時代初期古來什哈希姆家族主要人物之一,阿巴斯王朝哈裏發的先祖。早年秘密皈依伊斯蘭教,參加白德爾之戰後公開了自己的信仰,並參加了630年胡泥谷地的戰鬥。為人豁達大度
穆罕默德之母。出身於麥加古來什部落的祖赫拉家族。有“部落才女”之稱。570年同哈希姆家族族長阿卜杜勒·穆塔裏布之子阿布杜拉結婚,居住於麥加。有身孕後,其夫外出亡故於麥地那;不久分娩,生子穆罕默德。6年後赴麥
約555~620)穆罕默德第一位妻子。出生於麥加古萊什阿卜杜·烏紮的家族,父名胡韋利德,系古來什貴族。曾有兩次婚姻,原夫皆為麥赫祖姆部族富商,不幸先後去世。繼承夫業,40歲時雇穆罕默德為其經商,仰慕穆罕默德(25歲)在商貿中
(614~678)穆罕默德的妻子,第一任哈發艾卜·伯克爾的女兒。是伊斯蘭教早期著名的“聖訓”傳述家。生於麥加,623年在麥地那與穆罕默德結婚。628年隨穆罕默德出征,後因掉隊被一名年輕穆斯林戰士護送回麥地那而引起風波,《
約605~632)穆罕默德與赫蒂徹的女兒。誕生於麥加。幼年即為在希拉山洞靜修的父親送食品,後隨其父在麥加進行宣教活動。18歲時與其堂叔阿裏結婚。630年隨穆罕默德攻克麥加。632年3月參加“辭別朝覲”。穆罕默德逝世
(612~712)著名聖門弟子、聖訓主要傳述人之一。622年穆罕默德遷徙後,其將其送交穆罕默德作侍至至先知去世。曾參加對外征服的戰爭,涉足穆斯林早期內戰,支援阿卜杜拉·伊本·左拜爾稱哈裏發,並因此受到伍麥耶王朝將領哈
(699~767)伊斯蘭教遜尼派四大教法學派之一哈乃斐學派奠基人,與沙斐儀、馬立克、伊本·罕百裏並稱為遜尼派四大伊瑪目。祖籍波斯。生於伊拉克庫法,曾師從教法學家罕馬德、聖訓學家阿密爾以及什葉派第六代伊瑪目賈法爾·薩迪
(780~855)伊斯蘭教聖訓學家、教法學家和教義學家,遜尼派四大教學派之一--罕伯里學派的創始人。生於巴格達,曾往敘利亞、希賈茲和也門等地訪尋“聖訓”,在《穆斯納德聖訓集》中輯錄了3萬多條。反對當時盛行的穆爾太齊賴
(767~820)伊斯蘭教法學家,沙斐儀學派的創始人。屬於麥加古來什部落哈希姆家族。生於巴勒斯坦的加沙,不久隨母遷居麥加。據傳7歲即能全文背誦《古蘭經》,10歲背誦馬立克的《聖訓易讀》。曾赴伊拉克、埃及等地求學、著述,從
《古蘭經》漢文翻譯活動。始於二十世紀20年代。至二十世紀90年代初。計有10位譯者12部《古蘭經》漢文譯本陸續出版,即:鐵錚:《古蘭經》(1927年北平中華印刷局刊行);姬覺彌:《漢譯古蘭經》(1931年上海愛儷園廣倉學
第十種《古蘭經》漢文通譯本。譯者葉哈亞·林松,穆斯林學者。1988年7月中央民族學院出版社出版。按節次編號分行編排,每章均有題解,並有簡要注解。卷末附《朗誦符號》和《版本簡介》等資料。分阿漢對照本(二冊)和
第九種《古蘭經》漢文通譯本。譯者馬堅,穆斯林,北京大學教授。於二十世紀40年代初開始參考東西方多種譯本、注疏本進行翻譯,1945年初完成,曾陸續發表部份譯稿。1981年4月作者逝世後由中國社會科學出版社出版。白
《古蘭經》維吾爾語通譯本。譯者謝木思丁(Shamsal-Din1882~1936),維吾爾族,穆斯林學者。釋文深入淺出,通俗易懂,流通於維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、烏孜別克、塔吉克和塔塔爾等族廣大地區。
伊斯蘭教遜尼派“聖訓”漢譯本。譯者陳克禮(1924~1970),據埃及納·阿·曼素爾《塔志》(al-Taj)選擇。共3冊,約30萬字。上冊於1954年在北京出版,中下冊1981年出版。
(Sahih al-Bu-khari)伊斯蘭教遜尼派六大“聖訓”集之一。阿拉伯文本。輯錄者布哈裏(809~869),中亞布哈拉人。曾費時16年蒐集和鑑別“聖訓”真偽,共收集60萬段,精選9397段編輯而成,其中無重複者達4000段。被歷代學者引作
伊斯蘭教什葉派流傳的四部“聖訓”的總稱,又稱“四大聖訓經”。它們是《宗教學大全》,《曼·拉·耶哈杜魯胡·法基赫》,聖訓辨異,和《法令修正》。阿拉伯文本。完成於932~1055年之間。其中《聖訓辨異》與〈法令修正
伊斯蘭教哈乃斐學派教法經典。了拉伯文本。正文系中亞布哈拉人馬哈德為其子孫撒得爾.沙裏阿所撰寫的課本;撒氏學成後加以注解也收入書內。全經主要內容為專利法對宗教功修之淨儀、拜功、誦經及殯儀、社會交際等方
即《“十三本經”》。中國伊斯蘭教經堂教育進階階段的一般的經典,包括阿拉伯文版的《艾薩蘇勒歐魯米》、《祖五.米蘇巴哈》、《滿倆》、《白亞尼》、《爾戛伊德.伊斯蘭》、《者倆勒尼》、《戛錐》、《舍拉哈.偉嘎業
《古蘭經》漢文通譯本。譯者王文清,字靜齋,阿訇。計有互不相同的三種版本,即甲種本、乙種本、丙種本,為第三、四、六種《古蘭經》漢文通譯本。甲種本,1932年由中國回教俱進會刊行於北平。文言體,有夾注,共626頁,總計字
中國伊斯蘭教經堂教育進階階段的十三本一般的經典之一。阿拉伯語音譯,意為“基礎知識”。由《帥爾夫》、《穆阿茲》、《贊加尼》、《阿瓦米來》、《米蘇巴哈》等5個單行本(卷)匯集而成,故俗稱《連五本》。內容選自
伊斯蘭教宣教經典。又稱《經壇訓諭錄》、《講壇演說集》。伊本·努巴泰(946~986)編著,阿拉伯語。正文52篇。以勸誡穆斯林堅定信仰,恪守教義、教規,履行“五功”,行善戒惡為主題。每篇前均有“贊主頌聖詞”,內容各有側重
伊斯蘭教文學著作,波斯文本。作者薩迪(1184~1263),波斯著名詩人。全書共8章,每一章都以若干生動有趣的故事群群組成,並以富有哲理或格言式的短詩作結束。曾譯成阿拉伯文和土耳其文。波斯文原著一直為中國伊斯蘭教經堂
西域人,有“回回大師”之稱。生卒年月不詳,元延祐年間(1314~232)來我國杭州修建真教寺。
(1837~1894)清代抗日名將。山東費縣(今平邑縣)人,字冠遷。出生於貧苦農民家庭,幼時父母雙亡,曾以皮匠為生。1856年被逼外逃投軍。後因戰功逐步提昇為建威將軍、記名提督和廣東高州鎮總兵。中日戰爭期間,率部赴朝鮮,在保衛